Sondage sur le genre d’édition (de livres) que souhaitent les lecteurs :

      1- SIGNIFICATION  DES  CHOIX  DE  CE  VOTE :

     Après la publication du livre “Le Sociétal”, l’auteur A. Nouda se prépare à publier d’autres livres socio-politiques. Souhaitez-vous que ces prochains livres soient publiés un sur support papier, à travers une maison d’édition habituelle (qui vend généralement un livre au prix de 100 à 250 Dirhams) ? Ou bien préférez-vous que ces livres soient placés directement sur Internet, pour que quiconque puisse les télécharger gratuitement ? (Pour voter, cliquez sur la case correspondant à votre préférence, puis cliquez sur “Vote”. Et pour voir les résultats du vote, cliquez sur “View Results”.).

     معنى هذا التصويتبعد نشر كتابه الأول ”المجتمعي”، يتهَيّأ الكاتب عبد الرحمان النوضة لنشر كُتُب أخرى. فيطرح السؤال التالي على القُراء : هل تُفَضّل أن تُنْشَر الكتب المُقبلة على الورق، عبر دار للنشر عادية (والتي يمكن أن تبيع الكتاب الواحد بما يتراوح بين 100 و 250 درهما) ؟ أم أنك تُفضّل أن تُنشر هذه الكتب على شبكة الأنترنيت، لكي يستطيع أي مُواطن تنزيلها بالمَجّان ؟ (لكي تُصَوّت، أَنْقُر فوق الخانة المُلائمة لاختيارك، ثم أنقر فوق ”vote” (تصوبت). ولرؤية نتائج التصويت، أنقر فوق ”View results” (نتائج التصويت).

      2- RECHERCHE  DE  TRADUCTEURS  BÉNÉVOLES :

      L’auteur A. Nouda cherche des traducteurs militants pour contribuer à la traduction des livres : ‘Le Sociétal’, ‘Le Politique’ et ‘L’Éthique politique’, de la langue française vers la langue arabe. Chaque traducteur pourrait, selon sa disponibilité, traduire un ou plusieurs chapitres, ou un livre complet. Les candidats à cette traduction devraient maîtriser les deux langues, arabe et française. Les intéressés sont priés de contacter l’auteur à travers son adresse e-mail (nouda.abderrahman@…), Facebook, ou en laissant un commentaire (invisible) dans ‘https://livreschauds.wordpress.com’.

البحث عن مُتَطّوعين للترجمة : يبحثُ الكاتب عبد الرحمان النوضة عن مُترجمين مناضلين مُتَطَوّعين، لكي يُساهموا في ترجمة الكتب الثلاثة التالية : ”Le Sociétal”، ”Le Politique”، و ”L’Éthique politique”، من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية. ويُمكن أن يُساهم كل مُترجم، حسب طاقاته، بترجمة فَصْل واحد، أو عدّة فُصول، أو كتاب بكامله. ويُشترط في المُتطوّعين لهذه الترجمة أن يُتْقِنُوا اللغتين الفرنسية والعربية. ويمكن لهؤلاء أن يتّصلوا بالكاتب عبر عنوانه الإلكتروني، أو عبر تحرير تعليق (غير مرئي) في هذه المُدَوّنة الحالية. 

googleb5100cb83a03746f.html
href="https://twitter.com/intent/tweet?screen_name=a_nouda" class="twitter-mention-button" data-lang="fr" data-related="a_nouda">Tweet to @a_nouda
 // <![CDATA[
 !function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0];if(!d.getElementById(id)){js=d.createElement(s);js.id=id;js.src="//platform.twitter.com/widgets.js";fjs.parentNode.insertBefore(js,fjs);}}(document,"script","twitter-wjs"); // ]]>

2 thoughts on “Sondage sur le genre d’édition (de livres) que souhaitent les lecteurs :

  1. el hassane akarkab

    Bonjour ! Concernant le sondage, je serais d’accord, si le profit de la vente des livres de l’auteur est sa seule source de vie ! Mais je ne crois pas, à mon avis, que le militant A. NOUDA soit dans ce cas. En plus, ACTUELLEMENT, LE PEUPLE MAROCAIN A BESOIN DE SES BIO – INTELLECTUELS, COMME LE DISAIT GRAMSCI, POUR INFLUENCER LE MOUVEMENT QUI MILITE POUR LE CHANGEMENT ! ET JE CROIS, CETTE FOIS CI, ET TOUJOURS, A MON AVIS, QUE Nouda EST DANS CE CAS ! Grâce à ces analyses objectives et pertinentes ! Salut !

    أعجبني

    رد

! شارك في النقاش عبر كتابة تعليقك

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   / تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   / تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   / تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   / تغيير )

Connecting to %s